Manuel María, tradutor de “Os vellos non deben de namorarse”

Ben é sabido o interese que Manuel María demostrou polo teatro. Autor dunha estimable obra dramática- cuxo fondo na BUSC está na pestana correspondente deste blog- foi tamén un divulgador do mesmo alén das fronteiras galegas. Non é raro, polo tanto, que no número monográfico que a revista Primer Acto (1970) adica ao  teatro da nosa terra- cun énfase particular a figura e a obra de Castelao-fora o encargado de facer unha panorámica do teatro galego Noticia del teatro gallegoConvén chamar a atención sobre a importancia deste número e a importante nómina de colaboradores, coñecedores moitos deles de primeira man do que se estaba a facer nese momento. Asi, a colaboración de Manuel María hai que engadir as de Bautista Alvarez, Manuel Lourenzo, Alonso Montero e o mesmo Fernando Iglesias, “Tacholas”.  O devandito artigo de Manuel María, que abre o número do que nos ocupamos, convírtese nunha aportación moi interesante para coñecer, de primeira man e de xeito somero, cales foron os fitos do noso teatro desde unha perspectiva histórica. Conclúe, tamén, con reflexións sobre o que, no ano 1970, podería considerarse o futuro do teatro en Galicia:

Tenemos fe en el futuro. En Galicia hay un gran deseo, en la juventud, de la que es el futuro, de hacer teatro, y buen teatro, en gallego. Vigo y La Coruña empiezan a ser ciudades de consideración. Los universitarios y los jóvenes en general están vivamente interesados por los problemas y culturas de Galicia. Hay en la conciencia de las gentes un interés grande en que el teatro gallego sea una realidad floreciente.

Pero o aspecto central do número do que queremos falar é a tradución realizada de Os vellos non deben de namorarse.  A tradución ven acompañada dun artigo de José Monleón, director da revista e recoñecido especialista en teatro , no que se fala da singularidade desta obra e da necesidade de que chegue a tódolos públicos., polo que a tradución cobra especial importancia.

losviejos

Imaxe do número 120 da revista Primer Acto no que se publicou a tradución realizada por Manuel María de “Os vellos non deben de namorarse” de Castelao. Prema na imaxe para acceder ao rexistro no catálogo da BUSC.

 

 

 

 

 

 

 

Advertisements

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair / Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair / Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair / Cambiar )

Google+ photo

Estás a comentar desde a túa conta de Google+. Sair / Cambiar )

Conectando a %s